![]() ![]() The title is a quotation from Tennyson’s The Lady of Shalott, which is quoted as an epigraph. ![]() Avoiding the bravura effects of some of his contemporaries, Teillier writes from a life lived directly and simply, returning time and again in his poetry to the timeless and mythic South of his boyhood, the "Land of Nevermore. Otherwise, the full book was first published in the UK by Collins Crime Club on 12th November 1962, and in the US by Dodd, Mead and Company in September 1963, also with the shortened title The Mirror Crack’d. This English-Spanish bilingual anthology now introduces English-speaking readers to Teillier, with a representative selection of his best work from all phases of his career.Ĭarolyne Wright has translated poems from the volumes Muertes y maravillas (1971), Para un pueblo fantasma (1978), and Cartas para reinas de otras primaveras (1985). Reared in the rainy forests of Chile's "La Frontera" region which had nurtured Pablo Neruda a generation earlier, Jorge Teillier has become one of Chile's leading contemporary poets, whose work is widely read in Latin America and Europe along with the poetry of his well-known contemporaries Nicanor Parra and Enrique Lihn. Are hair extensions bad for hair, Houston must eat restaurants, Lake stevens. But if we are patient one day they will answer us with a poplar leaf trapped in a broken mirror, with a flame that suddenly revives in the fireplace, with a dark return of birds before the glance of a girl who waits motionless on the threshold." "In order to talk with the dead you have to know how to wait: they are fearful like the first steps of a child. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |